![]() ![]() Much of the tension in Cursed Bunny surrounds marriage, tradition, and even nationalism. This new form-or anti-form-that’s always springing up in Chung’s stories often disrupts not only the narrative, but a heteronormative status quo. ![]() In Anton Hur’s translation, Chung approaches the mediumicity of the body with enticingly excessive language-a poetic wastefulness-until a new assemblage emerges. So please, just keep using the toilet like you always have.”ĭevastated, the woman quickly learns that the talking head has been using the woman’s shit to slowly build a new body. Then I’ll go far away from here and live by my own means. “I only want so little,” the head hastily added, “I’m only asking that you keep dumping your body waste in the toilet so I can finish creating the rest of my body. Look no further than the collection’s first story, “The Head,” in which a woman without any children discovers a gurgling, menstrual blood-smeared head in her toilet calling out to her: “Mother?” A haunted toilet, an unexpected pregnancy, a cursed rabbit lamp, a car accident, a fox that bleeds gold-nothing is as it seems in these darkly funny and super-obscene short stories. ![]() ![]() “The bunny nibbled away.” Everyone is talking about Bora Chung’s English-language debut: Cursed Bunny. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |